Последняя улыбка Беатриче 13 страница

11-50*

50. Солнце в мир взошло. — То есть родился Франциск.

11-53*

53. Ашези — старинное название города Ассизи.

11-59*

59. За женщину — то есть за Нищету (ст. 75).

11-61*

61-62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду. Перед епископом et corampatre (лат. — и перед отцом) Франциск отрекся от прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его "обручением" с Нищетой.

11-64*

64. Супруга первого — то есть Христа.

11-67*

67-69. Амикл — бедный рыбак в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 515-531), не испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

11-72*

72. К Христу на крест взошла — потому что Христос, согласно Евангелию, был распят нагим Последняя улыбка Беатриче 13 страница, как нищий.

11-79*

79. Бернард — Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый последователь Франциска.

11-83*

83. Эгидий и Сильвестр — другие два ученика Франциска.

11-93*

93. Первою печатью. — Папа Иннокентий III временно утвердил устав ордена миноритов (1210 г.).

11-97*

97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.). 101. Перед лицом надменного султана. — В 1219 г. Франциск ездил на Восток, где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

11-106*

106. На Тибр и Арно рознящей скале — то есть на горе Альверния.

11-107*

107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).

11-117*

117. Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лег нагим на Последняя улыбка Беатриче 13 страница землю.

11-118*

118. Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31-42).

11-119*

119. Ладья Петрова — то есть церковь.

11-121*

121. Он нашей братьи положил основу. — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

11-136*

136. Ты часть искомого теперь обрел... — См. ст. 22-26.

11-139*

139. "Где тук найдут..." — См. Р., X, 96 и прим.

12-3*

3. Священный жернов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.

12-7*

7. Певучих труб — то есть сладостных голосов.

12-8*

8. Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.

12-11*

11. Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

12-12*

12. Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).

12-15*

13-15. Данте, следуя воззрениям своего Последняя улыбка Беатриче 13 страница времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).

12-17*

17. Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

12-29*

29. Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).

12-30*

30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.



12-32*

32. О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

12-46*

46-47. Б той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.

12-52*

52. Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.

12-53*

53-54. Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите Последняя улыбка Беатриче 13 страница изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).

12-61*

61. У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.

12-62*

62. Брак — то есть обряд крещенья.

12-68*

68. Отсюда — то есть с неба.

12-70*

70. Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.

12-79*

79. Счастливый — значение латинского имени Феликс.

12-80*

80-81. Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.

12-83*

83. Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей-Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.

12-86*

86. Вертоград — церковь.

12-88*

88. У престола — то есть у папского Последняя улыбка Беатриче 13 страница престола.

12-90*

90. Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

12-93*

93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

12-95*

95-96. За то зерно... — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

12-101*

101. Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

12-106*

106. Одно из двух колес — Доминик.

12-110*

110. Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

12-119*

119-120. Сорняк взрыдает... — Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного Последняя улыбка Беатриче 13 страница царства".

12-124*

124-126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава "ревнителей", требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).

12-127*

127-128. Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).

12-129*

129. Все, что слева — то есть мирские заботы.

12-130*

130. Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.

12-133*

133. Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.

12-134*

134-135. Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по логике "Summula logicae", разделенного на двенадцать книг.

12-136*

136-137. Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский Последняя улыбка Беатриче 13 страница патриарх Иоанн Златоуст.

12-137*

137. Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.

12-138*

137-138. Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.

12-139*

139. Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.

12-140*

140-141. Иоохим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.

12-142*

142-144. То брат Фома... — Смысл: "Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик". (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)

13-4*

4. Пятнадцать звезд — то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.

13-7*

7-9. Воз — то есть семизвездие Большой Медведицы Последняя улыбка Беатриче 13 страница, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.

13-10*

10-12. Устье рога — то есть две крайние звезды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).

13-13*

13-18. И что они — то есть что эти двадцать четыре яркие звезды образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображенный в созвездие (Метам., VIII, 174-182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.

13-23*

23. Кьяна — река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.

13-25*

25. Пеан — гимн Аполлону.

13-32*

32. Тот свет — то есть Фома Аквинский.

13-34*

34-36. Раз один Последняя улыбка Беатриче 13 страница из двух снопов... — Смысл: "Раз одно из твоих недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): "Такой мудрец не восставал второй", и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?"

13-37*

37. Ты думаешь, что в грудь — то есть в грудь Адама.

13-38*

38-39. Нежная щека — то есть щека Евы, небо которой, прельстившееся запретным плодом, обрекло людей на страдания.

13-40*

40. И в ту (грудь) — то есть в грудь Христа.

13-48*

48. Душа — то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди двенадцати мудрецов первого хоровода Последняя улыбка Беатриче 13 страница (Р., X, 109).

13-51*

51. И средоточья в круге нет другого. — То есть у нас с тобой одно мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один центр.

13-53*

53-54. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) — бог-сын. Всемогущий, Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) — бог-отец. Любовь — бог-дух.

13-59*

59. Девять сущностей — то есть девять ангельских кругов.

13-67*

67-68. Творящая его среда — влияние небес.

13-81*

52-81. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его как действие то бога-отца (ст. 52-54), то бога-сына (ст. 55-63), то бога-духа (ст. 79-81).

13-89*

89. Его премудрость — то есть премудрость Соломона.

13-93*

93. Услыхав: "Проси!"... — По библейской легенде, бог сказал Соломону: "Проси, что дать тебе", и Последняя улыбка Беатриче 13 страница тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.

13-97*

97-98. В числе их непреложном, всех движителей — то есть сколько имеется "движителей" небес (Р., II, 129 и прим.).

13-98*

98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. — То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка — необходимое, а другая — возможное.

13-100*

100. Можно ль Primum motym допустить. — То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).

13-106*

106. "Восставал" — см. прим. 34-36.

13-111*

111. О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.

13-125*

125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.

13-127*

127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.

13-139*

139. Донна Берта или сэр Мартино Последняя улыбка Беатриче 13 страница — то есть первый встречный.

14-9*

9. Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче — наоборот.

14-16*

16-17. Когда вы станете опять очами зримы. — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.

14-27*

27. Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.

14-34*

34-35. В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109-110).

14-62*

62. "Аминь" — по-еврейски означает: "Да будет так".

14-86*

86. Глубь звезды. — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.

14-88*

88-89. Речью, что во всех одна... свершил я всесожженье — то есть мысленно Последняя улыбка Беатриче 13 страница, без слов, вознес благодарность.

14-96*

96. Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.

14-102*

102. Который в рубежах квадрантов скрыт. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.

14-110*

110. Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды, ст. 100).

14-131*

131. Очи заревые — то есть глаза Беатриче.

14-133*

133-134. Живые печати всех красот. — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.

14-135*

135. А там — то есть на Марсе. К ним — то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.

14-138*

138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем Последняя улыбка Беатриче 13 страница.

15-21*

21. Одна из звезд. — Это Каччагвида, прапрадед Данте, живший в XII в.

15-25*

25-27. Так дух Анхиза приветствовал Энея, посетившего Элисий, царство мертвых (Эн., VI, 679-694).

15-28*

28-30. О sanguis meus... (лат.). — "О кровь моя, о свыше (или же: свыше меры) излитая милость божия, кому, как тебе, была когда-либо дважды открыта дверь неба?"

15-49*

49. Голод — то есть "желание увидеть тебя".

15-50*

50. Той книгою великой — то есть книгою предвечных решений божества.

15-56*

56. Из Первой — то есть через посредство божества.

15-57*

56-57. Как пять или шесть — то есть как из знания единицы проистекает (лучится) знание любого числа.

15-62*

62. Зеркало — божество.

15-74*

74. Всеравенство — то есть божество, все свойства которого равно бесконечны.

15-76*

76-77. В Солнце Последняя улыбка Беатриче 13 страница — то есть в боге. Обо — то есть чувство и ум.

15-79*

79. Воля — то есть чувство.

15-84*

84. Сердцем лишь своим — а не словами.

15-91*

91-92. Тот, кто имя роду дал твоему — сын Каччагвиды Альдигьеро, или Алигьеро, по имени которого его потомки стали называться Алигьери.

15-93*

93. Идет горой по первому обводу. — То есть идет вокруг горы Чистилища по первому кругу, где искупают свой грех гордецы.

15-94*

94. Твой дед — Беллинчоне, сын Алигьеро (см. прим. 91-92), отец Алигьеро II, отца Данте.

15-95*

95-96. И надо, чтоб делами... — То есть: "Надо, чтобы ты добрыми делами сократил срок его пребывания в Чистилище",

15-97*

97. Меж древних стен — внутри старой городской стены, построенной, по преданию, во Последняя улыбка Беатриче 13 страница времена Карла Великого. В XII в. город был окружен второй стеной, во времена Данте — третьей.

15-98*

98. Ей подающих время терц и нон. — Колокол церкви "Бадия", в старом городе, точнее других отбивал время. Терца — девять часов утра; нона — полдень.

15-109*

109-111. Еще не взнесся... — С горы Монтемало (Монтемарио) открывается вид на Рим, с Птичьего Холма (Уччеллатойо) — вид на Флоренцию. Смысл этих стихов: "Флоренция еще не превосходила Рим роскошью зданий; но настанет время, когда ее падение будет еще большим, чем падение Рима".

15-112*

112. Беллинчоне Берти деи Равиньяни — знатный и влиятельный флорентиец XII в., отец Гвальдрады (А., XVI, 37 и прим.).

15-115*

115. Нерли и Веккьо (Веккьетти) — знатные флорентийские роды. Здесь имеются Последняя улыбка Беатриче 13 страница в виду их старейшины.

15-118*

118-119. Верная гробница — в родном городе, а не в изгнании.

15-120*

120. Для Франции — куда мужья теперь уезжают по делам.

15-127*

127. Чангелла — флорентийка времен Данте, знатная вдова, отличавшаяся своим вызывающим поведением и легкостью нрава.

15-128*

128. Лапо Сальтерелло — флорентиец, современник Данте, юрист и поэт, ведший роскошный образ жизни.

15-129*

129. Квинций Цинциннат — см. прим. Р., VI, 46. Корнелия — мать Гракхов, образец добродетельной женщины (А., IV, 128).

15-133*

133. Марией — то есть девой Марией, которую роженица призывает в муках (см. Ч., XX, 19-21).

15-137*

137. Из долины Подо — то есть из долины По.

15-138*

138. Отсюда прозвище ее внучат. — По словам Боккаччо, Каччагвида женился на девушке из рода феррарских Альдигьери, и Последняя улыбка Беатриче 13 страница одному из сыновей они дали имя Альдигьеро, отсюда и пошло фамильное имя его потомков, изменившееся потом в Алигьери (см. прим. 91-92).

15-139*

139. Куррадо — германский король Конрад III, предпринявший в 1147 г. вместе с Людовиком VII Французским второй крестовый поход, к которому присоединились и некоторые флорентийцы.

15-144*

144. Пастыри — то есть римские папы, не заботящиеся об отвоевании Палестины у неверных (А., XXVII, 85-90; Р., IX, 125-126, 137).

15-145*

145. Отрешенный — от телесных пут.

16-10*

10. На "вы", как в Риме стали величать. — Считалось, что обращение на "вы" впервые возникло в Риме применительно к Цезарю..

16-14*

14-15. Как кашель у другой... — В романе о Ланчелоте (см. прим. А., V, 128) придворная дама многозначительно кашлянула, присутствуя при нежной Последняя улыбка Беатриче 13 страница беседе королевы Джиневры с Ланчелотом.

16-26*

26. Овчарня Иоаннова — то есть Флоренция, патроном которой считался Иоанн Креститель.

13-34*

34-39. С тех пор, как "Ave" ангел возвестил... — Флорентийское летосчисление велось от "воплощения Христова" (25 марта). От этой начальной даты по день рождения Каччагвиды Марс вступал в созвездие Льва 580 раз. Во времена Данте годовое обращение Марса считалось равным 686,94 дня. Следовательно, Каччагвида родился в 1091 г.

16-41*

41-42. В том месте... — где на ежегодном состязании всадники вступают в последний из шести округов (Porta San Piero). Домами в этой старейшей части города владели исконные флорентийские роды.

16-46*

46. От Марса к Иоанну — от статуи Марса (А., XIII, 143-150) до баптистерия св. Иоанна Последняя улыбка Беатриче 13 страница, то есть от южного конца города до северного.

16-49*

49-50. Феггине (Фильине), Камни и Чертольдо — небольшие города неподалеку от Флоренции.

16-54*

54. Голлуццо и Треспьяно — местечки под самой Флоренцией.

16-56*

56. Мужик из Агульоне (близ Флоренции) — Бальдо д'Агульоне, юрист, составитель амнистии 1311 г., в которую Данте не был включен (см. также прим. Ч., XII, 105).

16-57*

57. Синьезец — Фацио деи Морубальдини из Синьи (местечко в окрестностях Флоренции), судья-взяточник.

16-62*

62. Иной бы в Симифонти поспешил — по-видимому, Липпо Веллути, деятель партии Черных.

16-64*

64. Монтемурло — замок, принадлежавший графам Гвиди.

16-65*

65. Черки, выходцы из Аконе — см. прим. А., VI, 64-72.

16-66*

66. Буондельмонти, после разрушения в XII в. флорентийцами их замка Монтебуони на реке Греве, поселились во Флоренции Последняя улыбка Беатриче 13 страница.

16-67*

58-66. Смысл: "Если бы духовенство не оспаривало императорских прав и этим не способствовало распрям, раздирающим Италию, то многие оставались бы жить на прежних местах, и Флоренция не страдала бы от пришельцев".

16-73*

73. Луни (А., XX, 47) и Урбисолья — некогда цветущие города, во времена Данте лежавшие в развалинах.

16-75*

75. Къюзи и Синиголья пришли ко времени Данте в полный упадок.

16-88*

88-93. Перечисляемые в этих и в дальнейших стихах флорентийские роды ко времени Данте либо пресеклись, либо оскудели.

16-94*

94-96. Вблизи ворот Сан-Пьеро теперь обитают разбогатевшие Черки (ст. 65), которые в 1280 г. скупили дома и дворцы, некогда принадлежавшие роду Равиньяни (см. прим. 97-99), а затем графам Гвиди, и которые своим предательством Последняя улыбка Беатриче 13 страница приведут к гибели государственный корабль. Когда были провозглашены "Установления правосудия", они примкнули к народной партии, но в 1301 г. малодушно предали город Карлу Валуа (см. прим. Р., XVII, 48).

16-97*

97-99. Равиньяни. — Беллинчоне Берти деи Равиньяни (Р., XV, 112) выдал свою дочь Гвальдраду (А., XVI, 37) за графа Гвидо Старого, и внуком ее был граф Гвидо Гверра (А., XVI, 34-39). Имя Беллинчоне укоренилось в потомстве трех сестер Гвальдрады.

16-102*

102. Золотая рукоять меча была признаком рьщарского звания.

16-103*

103. Белий столб. — В гербе рода Пильи была в червленом поле отвесная полоса ("столб") бельего (беличьего) меха.

16-104*

104. Те, кто кадкой устыжен — Кьярамонтези, опозоренные своим сородичем, Дуранте Кьярамонтези (см. прим Последняя улыбка Беатриче 13 страница. Ч., XII, 105).

16-106*

106. Ствол, давший ветвь Кальфуччи — род Доната.

16-109*

109-110. Сраженных своей гордыней — Уберти.

16-111*

111. Золотые шары были в гербе Ламберта.

16-112*

112-114. Такими были праотцы и теперешних Висдомини, и Тозинги, которые, когда пустует епископская кафедра, становятся ее блюстителями и живут вольготно.


documentagetftx.html
documentagetnef.html
documentagetuon.html
documentageubyv.html
documentageujjd.html
Документ Последняя улыбка Беатриче 13 страница